初到国外留学的中国学生多多少少口语都会带一点中式英语。这些Chinglish曾经闹过不少笑话,也留下不少段子,让很多老外们都崩溃了。今天,小编就给大家讲几个留学生初到国外因为中式英语闹过的笑话!
Nicole
留学地:美国
关键词:You know
留学前,我觉得自己英文还行,甚至讲起英语(课程)来还有口头禅,总爱模仿美剧中老美的口音,说话前先来句“You Know...”作为开场白。当时感觉,这样开始对话会产生些许亲近感,能马上跟对方套上近乎。
我们有一门考试是要跟导师面对面坐下交谈的。因为平时上课时我提问比较多,暗自感觉她应该蛮喜欢我。而且我接触到的美国人普遍给人感觉都是挺容易相处的, 所以即使是老师,大家面对面时也能像朋友般。考试的时候,我也想借此营造一种轻松和平等的对话氛围。记得我当时被问及的题目是“你如何看待嘉年华这种形式”。我习惯性地脱口而出:“You know, I haven’t had any carnival before, but...”
正当我准备口若悬河炫耀自己的英语口语时,只见对方面无表情地瞪了我一眼,毫不客气地打断说“I don’t know。”突然间我尴尬得无地自容。更难堪的是,老师还紧接着用质疑的口吻补充道:“Really? You don’t have any carnival before?”那表情仿佛在告诉我,“你从没经历过嘉年华?怎么来回答这个问题?怎么发表你的见解?”
我就知道接下去的对话没可能简单进行了,更别提想得高分了……
提示:“You know”是一个非正式的表达,所以不适用于这样的正式场合,也最好不要跟导师这么说。
John
留学地:英国
Key point:Can I have another one?
有次跟英国同学一起去一家餐馆,那里主菜是可以续的。因此一群人兴致勃勃一起前去。主菜分量小,吃一份确实还没饱。我当即想要续一份,于是举着手对服务员 叫唤:“Can I have another one? 服务员连忙跑过来惊恐地看看我,再看看我的盘子,问我:“Is there any problem, sir?”我回答:“No, I just want to have another one.”一边说一边还心里犯嘀咕,英国佬也挺抠门的嘛,明明说好能续的,怎么一谈到续餐还要大惊小怪问有什么问题。
对面的同学见状,立马微笑着对服务员解释道:“Just one more, please.”服务员这才跑开去,但仿佛还心有疙瘩。等服务员再端上来一份后,人家还念念不忘问我是否对主菜有任何问题,我忙不迭地说“没问题,没问题……”接下去的餐只敢埋头闷吃,极为不好意思。
提示:原来这位同学说的那句话,以及说话前的大声召唤状会被人误以为是我对食物不满意,要求更换一份。通常这对一家餐馆来说是一种极大的不满和批评,属于原则性的问题。其实要求续餐只需简单说一句“One more,please”即可,意思就是“再给一份”。
Donald
留学地:美国
Key point:Where you from?
第一次打电话叫TAXI,对方问“where you from” 我回答CHINA。还在奇怪叫 taxi 还分国籍?
对方可能以为我在搞笑,很郁闷的说“Sorry, we can’t do that.” 我一听,火大。怎么有种族歧视啊。就问: Why? 对方愣了半天,挂了。
提示:好吧,我承认这个有点类似“—How are you? —Fine, thank you.”的这种条件反射,可惜人家出租车司机只是想知道去哪接你罢了。
Edgar
留学地:加拿大
Key point:About telephone number
朋友刚来的时候不认识什么人,所以在班上试图交朋友,一日, 觉得一白人哥们人挺好,想要人家电话号码,日后做朋友。
于是问:“How many is you phone number?” 白人说:“Ten.”
提示:要电话的表达一般是“May I have your phone number?”等,像这种“你电话是多少”的直译显然是不合适的。
George
留学地:加拿大
Key piont:Bill bill?
来加拿大的时候,去学校上课谁都不认识,然后中午自己吃饭。听同学说有家的咖啡很不错,然后就想去买。然后走错地方了,跑一个法国餐厅了,然后就坐下来了,点了个最便宜的。
吃完饭,不知道咋买单。然后看到隔壁桌有个男的说bill。
就听到bill这个词了,然后就把服务生叫过来说:"I am finished,bill bill"
然后还顺势用手做手枪的手势指着账单给那女的看,然后人家吓坏了。然后叫了俩壮汉的过来,吓死宝宝了!
我们后来解释了半天才出去。
提示:要买单怎么说?口语中:“Check, please!”或 “Bill, please!”就是最地道的表达了!还可以这样表达 “Waiter, I'll take the check.”
其他关于结帐的相关表达还有:pay the tab / pay the bill / foot the bill / square for the meal 等。
自由女神像怎么说?
刚到US的朋友,到了纽约,想去看自由女神,但是不知道路。于是乎在路边抓了一个白佬 Hi, do you know where is the free woman?
白人愣了半天,支支吾吾:I... don't know...Tell me when you know it.
提示:自由女神的正确说法是“Statue of Liberty”。而这里的free,可以理解成“免费的”。于是这句话自然囧到人家老外了。